One Day 那一天 作词:Jackson Turner 作曲:Faroan Beatz, Jewell Fortenberry 编曲:Faroan Beatz, Jewell Fortenberry, Jackson Turner 混音:Ludwig Maier 录音:Music Works Studios Come one day, one day one day 那一天,那一天,那一天总会到来 Come one day, one day one day 那一天,那一天,那一天总会到来 You have to use your imagination 你必须发挥出你的想象力 Break through to new passages 实现突破,踏入新的征程 Moving passed as the past erases 随着逝去的过去而前行 Into new pastures, acres as vast as half the glaciers 进入新的牧场,覆盖冰川的一半 New facets and phases 看到新的各个方面 Unlock the highest aspirations, wide as the Appalachians 释放最高的愿望,像阿巴拉契亚山一样宽阔 One day, when nobody’s hungry 那一天,再也没有人遭受饥饿 Nobody’s left unpaid 再也没有人遭受欠薪 No police to runaway from 再也没有人遭受警察追赶 No terror, no gun play 没有恐怖活动,没有枪支泛滥 No permanent drug raids 没有毒品袭击 No crime rate 没有犯罪 No homicide up on the front page 新闻首页不再有凶杀案 No colony war in Zimbabwe 津巴布韦不再有殖民战争 Stand tall and straight 站得笔直 Come and blow my mind away 来吧,把我的思绪带走 Even when we tired and weak, stay wide awake 即使我们疲惫不堪,也要保持清醒 Reborn, rebuild, we’ll find a way 重生,重建,我们会找到一种方法 In time they will exonerate us finally 他们会及时开拓我们 The stone that the builder refused to take, will become the main foundation 建筑师拒绝采用的石头将成为主要的地基 Come one day 那一天总会到来 Every child, every race 每个孩子,每个种族 Every kind of class will fade away 所有等级都将逐渐消失 So I sing 所以我歌唱 One day 那一天 In a time, in a place 在某个时间,某个地点 No more suffering we see 我们不再看到苦难 So I sing 所以我歌唱 Every child, every race 每个孩子,每个种族 Every kind of class will fade away 所有等级都将逐渐消失 So I sing 所以我歌唱 One day 那一天 In a time, in a place 在某个时间,某个地点 No more suffering we see 我们不再看到苦难 You have to see beyond the silence, far as the mind can process 只要可以控制自己,你必须超越沉默放眼望去 Out to infinite horizons, magnificent islands 望向无尽的视野,壮丽的岛屿 请不要太过惊讶,越伟大越谦卑 Oasis’s of different knowledge 各种的不同绿洲 Give way to astonishment way too great to not acknowledge Be thankful, pay homage 要懂得感恩,要心怀敬意 Cause One day 因为那一天 When nobody judges us because of how much our wealth 人们不会再因为我们有多少财富 Or what your skin color is 或者我们的皮肤颜色而评判我们 No, none of this 不,这些都不会再有 When money is nothing but numbers on bills 当金钱只是账单上的数字时 And somebody will not kill because of it 人不会因此而杀人 No suffering, no youngin’ left motherless 人们不再遭受痛苦,不再有母亲遗弃孩子 Un-cuff your wrists 请断开你的手铐 Even if it cuts our wrists 即使我们割了自己的手腕 Please read my tongue and lips, I’m unconvinced 请看我的口型,我不相信 You fear, you doubt, won’t run the risk 你担心,你怀疑,不敢冒险 [
[ti:] [ar:] [al:] [by:] [offset:0] [00:00.74]One Day [00:01.09]那一天 [00:01.54] [00:01.86] [00:02.32] [00:02.78]作词:Jackson Turner [00:03.15]作曲:Faroan Beatz, Jewell Fortenberry [00:03.57]编曲:Faroan Beatz, Jewell Fortenberry, Jackson Turner [00:04.04]混音:Ludwig Maier [00:04.49]录音:Music Works Studios [00:04.90] [00:42.72]Come one day, one day one day [00:47.01]那一天,那一天,那一天总会到来 [00:47.44] [00:49.50]Come one day, one day one day [00:53.76]那一天,那一天,那一天总会到来 [00:54.18] [00:56.57]You have to use your imagination [00:57.93]你必须发挥出你的想象力 [00:58.14] [00:58.31]Break through to new passages [01:00.02]实现突破,踏入新的征程 [01:00.19] [01:00.44]Moving passed as the past erases [01:01.94]随着逝去的过去而前行 [01:02.12] [01:02.37]Into new pastures, acres as vast as half the glaciers [01:05.34]进入新的牧场,覆盖冰川的一半 [01:05.51] [01:05.71]New facets and phases [01:06.87]看到新的各个方面 [01:07.30] [01:07.50]Unlock the highest aspirations, wide as the Appalachians [01:10.67]释放最高的愿望,像阿巴拉契亚山一样宽阔 [01:10.89] [01:11.04]One day, when nobody’s hungry [01:13.44]那一天,再也没有人遭受饥饿 [01:13.66] [01:13.90]Nobody’s left unpaid [01:15.49]再也没有人遭受欠薪 [01:15.69] [01:15.86]No police to runaway from [01:17.00]再也没有人遭受警察追赶 [01:17.20] [01:17.41]No terror, no gun play [01:18.79]没有恐怖活动,没有枪支泛滥 [01:18.99] [01:19.29]No permanent drug raids [01:20.49]没有毒品袭击 [01:20.78] [01:20.90]No crime rate [01:21.53]没有犯罪 [01:21.66] [01:21.84]No homicide up on the front page [01:23.30]新闻首页不再有凶杀案 [01:23.46] [01:23.64]No colony war in Zimbabwe [01:23.81]津巴布韦不再有殖民战争 [01:25.30] [01:25.52]Stand tall and straight [01:26.15]站得笔直 [01:26.46] [01:26.62]Come and blow my mind away [01:27.88]来吧,把我的思绪带走 [01:28.07] [01:28.23]Even when we tired and weak, stay wide awake [01:29.73]即使我们疲惫不堪,也要保持清醒 [01:29.92] [01:30.16]Reborn, rebuild, we’ll find a way [01:32.01]重生,重建,我们会找到一种方法 [01:32.19] [01:32.39]In time they will exonerate us finally [01:33.73]他们会及时开拓我们 [01:33.96] [01:34.09]The stone that the builder refused to take, will become the main foundation [01:38.98]建筑师拒绝采用的石头将成为主要的地基 [01:39.22] [01:39.38]Come one day [01:40.33]那一天总会到来 [01:40.66] [01:41.03]Every child, every race [01:42.23]每个孩子,每个种族 [01:42.40] [01:42.58]Every kind of class will fade away [01:45.01]所有等级都将逐渐消失 [01:45.43] [01:45.75]So I sing [01:46.49]所以我歌唱 [01:46.67] [01:46.84]One day [01:47.75]那一天 [01:48.03] [01:48.22]In a time, in a place [01:48.58]在某个时间,某个地点 [01:49.97] [01:50.18]No more suffering we see [01:52.08]我们不再看到苦难 [01:52.26] [01:52.60]So I sing [01:53.51]所以我歌唱 [01:53.72] [01:53.84]Every child, every race [01:56.28]每个孩子,每个种族 [01:56.54] [01:56.77]Every kind of class will fade away [01:59.43]所有等级都将逐渐消失 [01:59.61] [01:59.87]So I sing [02:01.03]所以我歌唱 [02:01.17] [02:01.37]One day [02:02.06]那一天 [02:02.26] [02:02.52]In a time, in a place [02:03.90]在某个时间,某个地点 [02:04.08] [02:04.26]No more suffering we see [02:05.83]我们不再看到苦难 [02:06.13] [02:21.38]You have to see beyond the silence, far as the mind can process [02:24.91]只要可以控制自己,你必须超越沉默放眼望去 [02:25.08] [02:25.28]Out to infinite horizons, magnificent islands [02:28.30]望向无尽的视野,壮丽的岛屿 [02:28.30]请不要太过惊讶,越伟大越谦卑 [02:28.41] [02:28.46] [02:28.62]Oasis’s of different knowledge [02:30.19]各种的不同绿洲 [02:30.31] [02:30.48]Give way to astonishment way too great to not acknowledge [02:34.05]Be thankful, pay homage [02:34.23]要懂得感恩,要心怀敬意 [02:35.03] [02:35.22]Cause One day [02:36.31]因为那一天 [02:36.74] [02:37.17]When nobody judges us because of how much our wealth [02:39.92]人们不会再因为我们有多少财富 [02:40.11] [02:40.36]Or what your skin color is [02:42.04]或者我们的皮肤颜色而评判我们 [02:42.26] [02:42.42]No, none of this [02:43.01]不,这些都不会再有 [02:43.21] [02:43.34]When money is nothing but numbers on bills [02:43.54]当金钱只是账单上的数字时 [02:44.84] [02:45.05]And somebody will not kill because of it [02:46.28]人不会因此而杀人 [02:46.66] [02:47.17]No suffering, no youngin’ left motherless [02:49.67]人们不再遭受痛苦,不再有母亲遗弃孩子 [02:49.92] [02:50.21]Un-cuff your wrists [02:51.04]请断开你的手铐 [02:51.22] [02:51.52]Even if it cuts our wrists [02:52.43]即使我们割了自己的手腕 [02:52.70] [02:53.01]Please read my tongue and lips, I’m unconvinced [02:54.16]请看我的口型,我不相信 [02:54.35] [02:54.60]You fear, you doubt, won’t run the risk [02:56.69]你担心,你怀疑,不敢冒险 [